Showing posts with label Language. Show all posts
Showing posts with label Language. Show all posts

Monday, November 7, 2016

I Hear You Knocking...

...but you can't come in. 

Knock, knock
Who's there?
Farsi
Farsi, who?
Farsi, you can't speak Farsi.


Awhile back one morning, while my husband was away at his school, there was a knock on the door. I did what I’ve always done in America, which is tell my kids to be quiet so we can pretend not to be home in hopes that the person(s) will go away. But the knocking kept on, so we got a bit tense. The knocking became louder, and we heard voices as well. 


That’s when we got nervous. I knew I was not going to open that door, but if it had been in America, I would at least been able to say “Hello, who is it? What do you want?” But of course, I didn’t know how to say that in Farsi. So I tiptoed towards it to look out the peephole. I saw two men casually standing and talking to each other. There were a few more knocks while I called my husband to ask him what to do. He told me to ignore it and not say anything, that maybe it was the manager’s son who had told him he’d stop by later that evening. There were another few knocks, but then the men had left. 

I began to look up Farsi words and write them down on paper so I’d have something to say (even though pronouncing it wrong) if and when another knock came.

I knew how to say Hello (Salam)
I knew how to say I don’t speak Farsi (Nah Farsi)
I looked up the words, husband (Hamsar) and home (Khane) so I could say No husband home in Farsi.
And my husband had told me how to say American (America-ee).
I also looked up What’s Your Name (Esm e Shoma Chist)?
And Where are You From? (Shoma Ahleh Koja Hastid)

Sure enough, a few hours later, there was another set of loud knocks. 


I looked out the peep hole and it was a man, though I couldn't tell if it was one of the same men as before. So through the door, I began to say something:

"Salam," I said.

"Salam," he said.

"Na Farsi"

"Something something something Farsi"?

"Uh, uh…Khane uh…Jonathan Ali, Jonathan Ali (my husband’s name)"

"Something something something"

"Uh, uh, Americanee Americanee (I incorrectly added the N sound there)"

"Nahh something something"….

He left.

Success.

I told my husband on text about it. He said that his teacher said that it was most likely census takers. After that, my husband came home and spoke with the manager who said it was probably just people at the wrong door. Nevertheless, we taped a sign on the front door that has my husband’s name and phone number on it in case someone else arrives knocking on our door again.

So far, it’s been fine with no more persistent knocks.

I realized that some folks just press the wrong bell button at the gate trying to get into the complex. I also realized we have this nifty video monitor that turns on when someone rings our bell so we can see who it is.


The other day another bell rang while my husband was out. Looking at the video monitor, it seemed to be an official man such as a police officer. I waited to see if he would somehow get in through the gate and then come up to knock on our door. After a couple of bells, he left the visual on the video and we waited. Minutes passed and there was no knock, so either he was here for someone else or saw the sign on our door and left.

Then I got to thinking about what we would do if that actually was a  police officer who needed to contact us with GOD FORBID, bad news about my husband being in accident or what not. So I told my husband to give my cell phone number to a couple of his friends who speak both Farsi and English and keep the name of those friends in his wallet as Emergency contacts.

Not knowing the language is a vulnerable position to be in. I know I need to try to learn at least some important phrases.

So I tried to memorize the Farsi alphabet. I kid you not when I say (and already said here), remembering things like this, letters, numbers, new words is harder for me than it is for others. I’m not sure why though! Not only that but I have a huge anxiety about taking a class to learn it, having to perform in front of teachers or classmates.  My husband is in his umpteenth week of intense 5 hour a day Farsi classes. When he tells me about his tests both written and oral, I get so uncomfortable thinking about it. But it does not bother him one teeny bit (other than hoping he gets 100% correct, which he mostly does, mashaaAllah).


Let’s hope I can learn eventually because then living here will be a lot easier and pleasant. Right now, my youngest daughter is afraid to go out for a walk with me for fear that I just don’t know what to say to others. This makes me sad of course, so let’s see if I can increase her confidence in me. I hope, I pray.

Until then, I'll stick to my favorite phrase Na, Farsi. Oh, and by the way, my kids have learned a Farsi sentence: Een Cheez Ajeebe, which means, "This thing is strange." So, of course, they can say that about a lot of things here. Also, this sentence is very similar to the same words used in Urdu, which is the language of my Pakistani parents. I can speak and understand several words and sentences in Urdu, so that's something, ain't it?

Tuesday, October 25, 2016

The Daily Iran

Up until now this blog has been titled: "On The Road to Iran: An American-raised Muslim Asks: Am I Really Moving to Iran?" But today I've changed it to "Iran At Last: An American-raised Muslim Moves to Iran" because I'm here! I'm finally here! 

Anyway, here are some snapshots of daily life in Iran so far. 


Here we are arriving at our local grocery store, "shopping center."


It's not shiny or familiar like SuperTarget or Mega-Walmart, but it had a wide variety of little shops inside from perfume to tea cups to clothing.



My beautiful daughter checking out the pretty items

This is the Iranian version of Sprite and Cola--tastes the same!


They call this Toast cheese! Melts nicely for grilled cheese sandwiches!


My kids were surprised that there are so many English words on the packaging here!


Flour for making pancakes!


The pancakes I made. Didn't have sugar on hand so put in some of the M&M's we'd brought from Texas. They don't seem to sell pancake syrup here, but we found this tart cherry syrup-- us adults enjoyed the taste. 



Ah, yes. Veggies and fruit. Those are radish leaves which have a sharp spicy taste. The sizes of some of the produce are smaller than average U.S. sizes, and the taste is really sharp and fresh.


Of course I chopped them up for a salad.


Then I mixed some up with rice and added a couple of fried eggs. Obviously, one of them eggs didn't hold up too well. 






Now I was skeptical about this "Sliced Burger Cheese" because it was frozen. 


Hmm. Not looking good.


But, hey, melted fine and kids enjoyed their sandwiches. 


My husband says breakfasts cereals are not common here, but he found a larger grocery store that carries some we like.


And I mentioned in my previous post, we laughed at this Spongebob ketchup (it has a spicy taste). There's a lot of Spongebob merchandise here in Iran, which I really love to see. It reminds me of America! 






My daughter says she doesn't like the texture of this ice cream, but the rest of us enjoyed the taste. I guess it does have more of the texture of Pakistani kulfi. 



Here are some TV programs we see here. There are many female news anchors!


The weather guy.


And I was so happily surprised to see Charlie and Lola here, even if was in Farsi. There's something about seeing familiar characters that help ease the adjustment to a new culture. 


And then there was this Christmas Carol with Scrooge! 



Kung Fu Panda


Sense and Sensibility


Oh, and PressTV here is actually covering the United States Presidential Election, which is one thing that I was hoping to escape when moving to Iran! 




Do I enjoy seeing Trump and Clinton here? Me:


And here's a glimpse of our neighborhood from my balcony and the garden underneath it.



I realize that some people might wonder why I'm so excited to see English and American programs. They may think I came to Iran to be in Iran, so why hold on to my American ways? They may think it weak of me to not have had an interest in learning any Farsi before I arrived as I described in an older post. But they may not know that living in Iran was not my first choice (as I explained in a past post), so I'm having a harder time letting go of my American side.

I remember when I first moved to Florida after living in Texas my entire life, Texas seemed like a beautiful treasure that I had taken for granted. I'd go around singing the Texas song from Spongebob and my heart would ache at wishing to return to its familiar streets and places. But then, after a few years away and often visiting, Texas became special only because my family and friends were there. Then when we were leaving Florida, I started missing its familiar routine. And then after we moved from California, I missed my home there, the gorgeous mountains, the Muslim community there. 

So I'm sure that my longing for America will eventually fade the longer I stay here in Iran. But for now, I'm still very attached to it. Cue America The Beautiful!  In time, I'll be singing the praises of Iran and its many blessings for sure! 

Wednesday, September 21, 2016

How Do You Say?

Often I call one of my children over to me, but I end up going through all their names before I get to the right one. I also say things like, "Put it on the chair," when I mean to say, "Put it on the table." Some folks call this "Mommy brain," but others may say it's indicative of a short-circuit in the brain. Either way, it is what it is.

And why is it that I can remember exactly what my husband said to me years ago in a random conversation, but I cannot remember how to say "How are you?" in Farsi/Persian, the language of Iran. Why is it that I can only utter a few phrases in my parents' language of Urdu? I asked my linguistic teacher in college why it was that I had such a hard time with my "Mother Tongue," after all, isn't my parents' language naturally "in my blood"? He laughed and said, there's no such thing as Mother Tongue! Language is a linguist construct, not a matter of blood flowing through your veins.

I studied Latin in college and passed well enough with a B, but still had a difficult time tutoring others in Latin when they asked me for some 'tips and tricks' to memorize the words. Still, my mastery of the English language is really great. I can write and read and interpret it just fine. So what's the deal? Am I just lazy and stupid and incompetent when it comes to learning other languages? I don't know for sure, but all my life, plenty of people, friends and family included enjoyed joking about how it's not just one, but all, of those reasons. As did those humble braggers whose children are bi-lingual.

I know I can depend on my husband to navigate the perils of a new language when I get to Iran. He's already taking in depth Farsi courses. However, I have no ambition to learn Farsi except for a few helpful phrases.

I'm nervous and mentally preparing myself for those questions that people will ask me: "Did you learn Farsi yet? Why not? You should. You've lived there for that long and still can't speak it? HaHa!"

And since my husband will learn Farsi, do you think he'll be able to teach our children? I would like that. I'd hope so. Is it that easy? Well, ask him instead of me. And ask him in Farsi while you're at it.

Here's your first lesson: